「藤の花と着物」Wisteria and kimono

0コメント

Last month the weather got warm out of sudden, so the Wisteria flowers started blooming faster than usual.
These magical weeping flowers are probably one of my favorites ever, so I had to do a small kimono photoshoot.

お久しぶりです!元気ですかぁ(猪木さん風に)?
先月から突然暖かくなってきましたね。藤の花は例年より早く咲き始めました。毎年4月下旬からキレイにしだれて咲き始めるこの花は、私の大好きな花の一つで、着物撮影を絶対やりたいと思ってました。

TKY07803

Luckily the gorgeous Choom agreed to model for me.
I proudly like to announce that this was the first shoot where I also did the photography and editing apart from the styling and dressing.
Surely it isn’t near satisfying and I need to learn a lot, but it was fun to try out something new. (And I’m not planning on a photography career anyways.)

今回は、すてきなChoomさんがモデルになってくれました。さらに、撮影、編集、スタイリング、着付けをワンオペ(!)してみました。混雑する場所ですので、身軽なスタイルにてお伺いするのがいいかなぁ。。。と。
それぞれが難しい分野で、うまくできてないと思いますが、なにごとも挑戦、とやらせてもらいました(フォトグラファーになるのは難しいだろな 笑)。

The spot I picked this time is my secret oasis far from the crowded city.
If you want to check it out next year for Wisteria time, I’m going to include the details at the end of this blog post.

So let’s get started with the pictures!
Also I interviewed Choom and her creative adventures in Japan, which I’d like to share with you.

撮影場所は、込み合う都会の中の秘密のオアシス(笑)です。場所はもったいぶらずに、後半でご紹介します。

では、今回撮った写真はどんな感じかといいますと。。。

ちなみに、Choomさんにインタビューをして、日本での冒険についてもおききしておりますので、乞うご期待!

Choom x SALZ 2 small

Tell us about yourself / your brand? あなた・あなたのブランドについて教えてください

Choom is me, but the best version of me. The me that looks and feels the best. Chloe likes to stay at home and sleep but Choom goes outside and stomps around the town and feels fierce and fabulous.
Choomは、私、自分の中でも最高の部分。ベストの見栄えで、ベストと感じられる自分です。Chloeは、家にいて、眠っている一方で、Choomが外に出て、街を闊歩し、怖いもの知らずで、素敵な(自分の)部分です。

Choom x SALZ 6

Choom x SALZ 3 small

What things make you the happiest in Japan? What stresses you out? 日本の好きなところは?ストレスを感じるところは?

I enjoy walking around by myself, discovering new places and riding the train and looking out of the window. Basically any activity an 80 year old woman enjoys is totally my cup of tea! I think the main stress of Japan is the work life, which I guess if true of any country. Who wants to work?? But particularly the limitations to childcare and English teaching which is something I’ve never really wanted to do but I have to if I want to live here long term.

歩き回るのが好きです。新しいところを発見し、電車に乗って、窓から外を見るんです。基本的には、80歳の女性が好むすべての活動が、大好きです(笑)。
日本でのストレスといえば、仕事関係ですね。どの国でもそうでしょうね。働くのが好きな人はいるのでしょうか?子供の面倒と英語の先生は、これまでやろうと思ったことはないですが、この国に長く住むにはやらなければいけないことです。

Choom x SALZ 5

You also started an online magazine recently, right? Tell us about it and what inspired you to start it? オンラインマガジンを始めたんですね?どうして始めてか教えてください。

Yes! I am the editor of The Comm magazine. It covers Japanese street fashion and those inspired by it from all around the globe. I’m big on representing everyone and showing all types of creative work. I felt there was a lack of representation in the community and the focus was on Japanese people being held to a different standard than people from all around the world, who I knew were just as fashionable and creative. Once FRUiTS and KERA ceased publication I knew it was my time to shine!

そうです!私がCommマガジンの編集者です。日本のストリートファッションや、それに影響された世界各国のファッションについて扱ってます。みんなを代弁して、すべてのタイプのクリエイティブな作品を見せるのが大好きです。社会の中に「代弁」することが欠けている気がしてます。焦点は、世界の基準とは違う基準でがんばっている、私の知っているファッショナブルでクリエイティブな日本の人たちです。
FRUiTSKERAが廃刊になってしまったので、自分で始めるときが来たと思いました!

Choom x SALZ 7

Best way to relax? よい息抜きの方法は?

I lie down literally all day. If I have some energy I like to craft. I buy things from Daiso and Tokyu Hands and make things for my pin board or knick knacks for my room. I love curating my space.

一日中ごろ寝することです。気力があれば、なにかを作るのも好きです。ダイソーや東急ハンズで買い物して、ピンボードになにか作ったり、小物を制作したりします。自分の空間を整理するのが好きです。

Choom x SALZ 10

What made your parents angry most? 親をよく怒らせたのはどんなこと?

Sleeping too much. I never used to get out of bed on the weekends.
寝すぎたことです。週末、ベッド出るのはいつになっても慣れられません(笑)

Choom x SALZ 11

Choom x SALZ 9

Future plan? 将来のプランは?

I’m still evolving the “Choom” brand and I’m hoping to explore as many creative ventures as possible. For now, an online magazine, but hopefully also my own clothing line because, why not? I also want to direct music videos, Dave Meyers has been doing some great stuff and is a huge inspiration to me recently. I’ve always loved cinematography so that’s something I want to get into.

Choomブランドを進化中で、できるだけ多くの新しいプロジェクトに挑戦できたらいいなと思ってます。今のところは、オンラインマガジン。それと、自分のファッションブランドもやってみたいです。だって、いいんじゃないですか?(”Why not?”) 音楽ビデオのディレクションもやってみたいです。Dave Meyersはスゴイことをやっていて、自分にとっても最近のインスピレーションです。撮影の分野は大好きで、この分野にいきたいです。

Choom x SALZ 8

Choom x SALZ 4 small

Thanks so much for collaborating and answering my questions, Choom!
I certainly wish you all the best and am looking forward to your future projects.

And thanks again for bringing your instax polaroid camera! I really love the snaps. Loving the imperfection of polaroid! (Here is someone contemplating to get a polaroid camera.. haha)

Choomさん、コラボ参加と質問に答えてくれてありがとう!これからの計画についてうまくいくと良いですね、楽しみにしてます!それと、instaxのポラロイドカメラご持参有難う。スナップショットすごくよかった。ポラロイドの「不完全さ」は最高です(とゆーことで、ポラロイドカメラで何か計画中です・・・)!

TKY07908

☆ Credits ☆
Model / Hair & Makeup: Choom チューム (https://choom.online)
Photography / Styling: SALZ Tokyo

Please have a look at her online magazine The Comm too. It’s available in many European languages as well as in Japanese.
ぜひ、ChoomさんのオンラインマガジンThe Commを見てみてね。日本語や多言語で読めますよ!

https://the-comm.online

For the Wisteria location 今回の撮影場所:
-Ushijima no fuji- 牛島の藤
https://www.ushijimanofuji.co.jp

Have a great week,
それでは、よい週末を!!

Anji

コメントを残す

すべてのブログコメントは公開前にチェックされます
このウェブサイトのCookie設定は、全ての機能をご利用頂けるよう「すべてのCookieを許可する」に設定されています。サイトを引続きご利用するには、[Cookieを受け入れる]をクリックして下さい。
登録が完了しました!
このメールはすでに登録済みです