「行田市忍城時代まつり」Gyoda Oshi Castle Jidai Matsuri

0 comments

On November 10th, Gyoda City (Saitama prefecture) celebrated its annual “Oshi Castle Epoch Festival” (忍城時代まつり). Since epoch festival sounds kind of weird to me, I just kept the blog title in jinglish (japanese-english) as I feel it sounds nicer.

Gyoda (行田市) is a city with rich culture. Once the main producer for tabi aka. kimono socks Japan wide, the city still has many craftsmen and preserved old buildings. The pride of the city however might be the Oshi Castle which was originally constructed in 1479 and deemed indestructible….
Well, … but only until the Meiji restoration, when it was just torn down and the land turned into a park.

Luckily the tower of the castle was reconstructed in 1988 and is now used as the local history museum.

みなさん、ご機嫌いかがですか? 周りではインフルが流行りだしています。ある友人は、予防接種をしたのに、お子さんと一緒にインフルだそうです。師走に向けて忙しくもなる時期です。健康管理は、くれぐれも気をつけたいですね。

さて、ちょうど一ヶ月前の11月10日、忍城時代まつりに参加させて頂くため、埼玉県行田市におりました。忍城は、「おしじょう」と読みます。しのびじょう、にんじょうと読んでしまっていたのは、わたしですw 

行田市は、足袋の日本を代表する生産地として有名ですが、職人さんや昔からのきれいな建物(例えば、足袋の倉庫)などがのこっているんです。

行田市では、忍城が一番の見所ではないでしょうか。1479年に建てられましたが、日本のほとんどのお城のように、一度壊され、1988年に一部が再建されました。

日本中のお城を再建したいと思っているのはわたしだけでしょうか?みなさん、力を合わせて、なにかできないでしょうかね・・・。

Time slip into the Edo period いざ、江戸時代へ!!

For the 40th time, Gyoda celebrated its history with this annual festival set in the Edo period – and I was invited to join too!
After a speech from the organizers and city officials a long parade of samurai in armors set in motion. High rank samurai followed by foot soldiers, musicians as well as a crowd of kimono ladies with Nihongami in which I found my place.

40回目を迎える今回、尊敬するお友達であり師匠、澤葉子さんからお誘いをうけ、時代祭りに参加させて頂くはこびとなりました。
市の関係者や組織委員会の方々からの挨拶の後、武士や侍の格好をした行列が始まります。武将たちに足軽が続き、楽器隊が引き続き、そして、われわれ日本髪の和装チームの出陣です。

Edo squad 和装でござる!

We were walking through the city in a long train whilst greeting the locals or cheering crowds along the road. The weather was absolutely fabulous and it was a lovely experience to see the city from such a unique perspective.
I never had the chance to visit before but definitely would like to come back to see more of Gyoda.

今回はなんといっても、天気にも恵まれ、行田の町をゆっくりと眺めることもできまして、すばらしかったです。初めての訪問でしたが、まだ、伺いたいと思いました。

うつくしい、女武将も!
凛々しい

Our walk was concluded at the Oshi castle. It felt almost surreal, as if I had time travelled with such scenery and surrounded by people in armor and beautiful kimono.
After a group picture we spread out to see the famous performance on the castle bridge.

行列もそろそろ終わりです。
日本髪チーム、うつくしい

Oh, from drooling over all these cool men in uniform.. (I mean armor) it had me almost forget to talk about my own outfit a little.

忍城の前でパチリ

I wanted to be a little “Edo authentic” so went for very relaxed kimono dressing with only two koshihimo ties and no additional accessories such as collar stiffener (eri-shin), any datejime and also tied my obi with no ties or accessories.
The kimono chosen is a wine red antique silk kimono with silver asanoha design. For the extra “Edo feel” I added a black collar onto the kimono.
The obi actually is a modern print obi by Gofukuyasan with cats taken a hot bath (a different color to this one available in my shop: Cat Onsen Kyofukuro Obi)
Tabi are my own design (also in my shop) and Geta from Furifu.

江戸の時代に合わせる自分なりのコーデでやってみました。緩めで、襟芯、腰紐などアイテムはなしです!
赤のアンティーク調の正絹着物に、銀の麻の葉のデザインです。
帯は、近代の帯(ゴフクヤサン)でネコさんの温泉( Onsen Kyofukuro Obi )です。じつはこれ私のオンラインショップで売ってますよ(営業トーク!)。
ウール足袋も、わたしのデザインで絶賛販売中(!)で、下駄は、Furifuさんです!

Matchlock gun firing 火縄銃の実演

After a brief fight performance of two rivals on the bridge in front of the castle, the doors open and a group of armored samurai spread out right and left of the bridge.
After loading old matchlock rifles with gun powder, the warriors proceed to put fire from the match cord wrapped around their arms and on command shoot the rifles in the air.

I have never seen such matchlocks being fired so I was very excited – plus I do love some loud bangs! Reminds me of the large china crackers during new years eve.

時代行列の後は、お昼から忍城の門前で、火縄銃の実演がありました。

時間になると、お城の戸が開き、火縄銃をもった10人ほどの方々が橋の左右に並びます。大将の号令で、一斉に火縄銃を発射します。数名ずつ撃ったり、いくつかのパターンで、計4,5回やりますので、シャッターチャンスはなんどかありますよ。

火縄銃は、南蛮由来で日本に伝わった鉄砲です。歴史の教科書で、知らない人はほとんどいないと思いますが、実際に火縄銃を撃つところを見た人はあまりいないのではないでしょうか?

火縄銃部隊は、川越から来てくださっていると聞きました。

Beware this is not the sign of someone famous from Germany…
火縄銃、初めて見ましたよ!すごい迫力

This session was repeated a few times while the crowd held their breath.
A great experience which I am so happy to have witnessed.

美しい和装の一団 (足軽の方は、実はドイツからのスペシャルゲスト)

Festival stalls 出店がいっぱい

Of course any event can’t be called a “matsuri” unless it serves a lot of local delicacies and has fun workshops and other stalls.
So after strengthening ourselves with some yummy food, we proceeded to stroll around the festival.

At a “ninja booth” your shuriken (手裏剣) aka ninja star throwing skills were put to a test.
Spoiler: I am not doing that great!!
Howeverrrrrrr.. I might have some hidden talents at shooting poisoned arrows at my enemies. Erm I mean operating the fukiya (blowgun) with darts. Let me live my Edo fantasies haha!

祭りに欠かせないのは、沢山の出店や出し物ですよね。行田のお祭りでも、太鼓など音楽演奏のイベントと、行田のローカルフードなどを味わえる出店が沢山でてました。

ゼリーフライって知ってます?行田のご当地グルメだそうで、みかけはバカウケを大きくしたような形をしてます。中身は豆腐の副産物オカラで、衣はありません。これがまいうぅ。

今回は手裏剣なげにチャレンジです。なかなかうまいとおだてられ、吹き矢にも挑戦。的に結構当たりました。江戸時代に生きていたら、忍者になりたかったなぁ。

影の軍団

Such a lovely day with new friends made.
A special thanks also again for Sawa-san of the Edo Nihongami Group for organizing everything.

Afterwards I joined everyone for a get together with a local friend and were overwhelmed with a large omotenashi dinner for everyone. They went out of their way to offer some local delicacies as well as her friend worked for hours in the kitchen to make udon from scratch.
Naturally we all couldn’t move after such a glorious feast! Haha!

新しいお友達もできて、最高の一日でした。澤さんと、江戸日本髪グループの皆さん、今回のイベントありがとうございました。
お祭りの後は、地元のお友達の家で、打ち上げでした。ここでは、初めてしった「いが饅頭」に遭遇。これは、いい意味でたいがいでした。なんと、饅頭をお赤飯でつつむ。饅頭も好き、お赤飯もすきというわたしには願ってもないコンビネーション?笑 一個食べると、結構おなかいっぱいの、スーパー兵器でした。
おもてなし(=沢山のおいしいお料理)を頂き、心もおなかも満足でした。

あっぱれー!

What a lovely day! I definitely want to explore Gyoda further the next time.
Have you ever been or would you like to see the festivities next year?
Let me know in the comments.

また行田にいきたいです。行田の時代祭り、みなさんは行ったことありますか?どうでしたか?
ぜひ、コメント下さいね。

xoxo Anji

Leave a comment

All blog comments are checked prior to publishing
The cookie settings on this website are set to 'allow all cookies' to give you the very best experience. Please click Accept Cookies to continue to use the site.
You have successfully subscribed!
This email has been registered